スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ネイリ オニカ・・・

ネイリ オニカ これは何の意味かわかります?
そう。明日は来るから


トンネバンネを見ていたらふと目に留まった記事がありました
MBCのあちらの㌧ペンさんが語る番組のビデオが載っていたのです
国境を越えても歳を重ねても素敵なものに心ときめく。
女性の想いは同じなんだと、感動しました。

090717 MBC SP TVXQ CUT


ビデオの出処 DNBN 14617
私の実力では訳しきれない部分があったり、間違っているかもしれませんが
だいたいおおまかにつけてみました。(転載はご遠慮ください。)
これでまた単語覚えたし いい勉強になりました^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

何かに人が挿されている感じがあるじゃないですか。
一度好奇心で見たのに すごくいいんですよ。
なぜ 私は今までわからなかったんだろう?
いや、なぜこんなにとても真珠のような存在たちを今になってわかったの?
若干限界の感じ?私が嘘でなく東方神起の映像を最初1度見た後に
立て続けに東方神起が上がっているUCCをほとんど全部見ました。
一日に12時間以上見たとしたら もの凄い映像の個数が計算できるじゃないですか
そうですね。1、2万件以上?5万件?

その年に曲(昔)歌を好きだという方法がありますね。
・・・ポロロ主題歌も好きなんです・・・
この次は意味がわからなくて省略 大腸が鳴る音が好き・・?何の意味でしょう

・・・そのとおりにして私が歳を取っているせいで
もっと歳の取った人の曲を好きでなければならない
そんなことはないと考えているんですよ。


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
コンサート会場では走っていることがあります。
走っている少女?
そんな時があります。
私、辛い・・おばさんペンは死んでいる・・
どうか私たちを考えて 少しだけ・・・
時々私の歳を忘れて生きている。私も・・
私の歳はどうしてこんなに多いの?鏡を見て驚いたこと・・
平素にはそんな感覚たちも そんなこと・・
老化したのではないです。

その時 あなたが有り難かった←番組のテロップ
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
第2に、、少し子供がゆっくりしています。成長が少し遅かったんです。
早く走って早くもっと歩いて・・言ってももっと早くしていたら良かったのに
そんなことも真似ていたのに やたらストレスが来ていたのに

偶然 ある機会でJーPOPを聴く途中で
明日は来るから という歌があったんです。

雨降る時には君の傘になろう。風く時には君の壁になろう。
(ココでジュンスの武道館の時の歌が流れています^^)

何も分からない状態でメンバーたちの声と音楽旋律同じもの(心)
落ち着くんです。後で日本語を少しずつ理解するようになり
ファンの方たちが翻訳し置いているものを見るようになったら
歌詞もとても良かったんです
曲 母たちが子供にしてあげている気持ちと同じではないかな?
どうやっても母がその子供にすべてを庇ってやっているから
明日は来る 私たち子供は明日 また変わるだろう。
明日が過ぎればまた上手く出来て心がとても落ち着いているでしょ。
今はもうとてもよくなりました。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ファンたちと一緒に良い仕事もしています。募金をする時も集まって一緒にして
油流出事件があった時も奉仕する期間もあり・・・

東方神起が歌うJPOP停まった内容と伝達している意味を知りたくて
日本語を学ぶようになりました。
今はどこにも書くようになり本も1冊ずつ買ってみるようになり
そうしてみたらまた欲が少しずつ出てきたんです。

偶然な機会に知ったら 日本語能力試験というのがあるというじゃないですか
今年駄目なら 来年 一度やってみたいです。
母がこんなことをしている。こうしながら見せてやりたくて・・・
こんな欲がでてきたんでしょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
追憶が余らないでしょう?
その時とっても良かったんだろうか そう。私が30 40代を楽しく生きて
次第にそこにもらったものも多くて それで 後で後悔しないでしょう
そしてその時もなお変わらず 行かないでしょうか?

ここまで

私が韓国語を学び始めるきっかけは韓国ドラマでしたが
東方神起も向こうのファンたちに日本語を学ぶきっかけをくれたんですね

コメント

No title

モカさん、すごいよ~~~~~
もうこんなに韓国語が上達してたのね~~~。
意味がとってもよくわかって、日本と韓国、国は違っても思いは同じなんだなぁ、ってとても嬉しい気持ちになれました。私も、自分の歳がどうしてこんなに多いの?(-_-;)って悲しくなるけど・・自分だけじゃないんだな、って思えた!ありがとう~~!

モカさん、すごい!

モカさん、すごいよ~~~!!!
通訳出来るじゃん!!
好きな人達の国の言葉だから、理解したい!って想いからだろうけど、こんなに上達していたなんて。。。
ほんと、好きな気持ちは、国も言葉も年齢も何も関係ないね。。。
動画と翻訳、ありがとう^^

dejicoさんへ

違うのよ~かなり電子辞書のお世話になったので、直訳のまんまです~(汗)
<自分の歳がどうしてこんなに多いの?
彼女たちの思いが痛いほどわかるんだよね、、
こんな若い彼らのファンになっちゃいけないのかな、、て。
でもテレビに映った姿は堂々としてたね^^

Pさん

アニエヨ~全然なの。
テロップがなかったら早すぎて聴きとれないし、これも悪戦苦闘だったの~。
でも、久々にハングゴ コンブ意欲が湧いてきたかも(笑)
彼らの歌(しかもJ-POP)に勇気づけられている、自分に重ねちゃったわ~^^

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

鍵コメさんへ

そうだったんですね! 優しいチングがいて良かったです♪
うちは娘二人なので羨ましい、、リアル男子かぁ~^^
お互い心は乙女で突き進みましょう♪
また そちらに コメに伺いますので~

いいお話だ~!

モカさん、翻訳ありがとうございます!
わかりやすかったです!

何かに関心が出て知識欲が出てるときって快感です。
それが何であれ夢中になるものがあるってホントいいですよね。
韓国でも私たちの逆バージョン(私は習ってはいないのですが)
で歌やセリフの言葉に興味が出てきたって嬉しいですね。
それが同じ㌧だし~♪

「明日は来るから」のジュンスのソロ部分はほんと~~~に好き☆
偶然それも見れて、大満足な動画でした。
ありがとう!

よしのさんへ

拙い訳を読んでくれて有難う^^
点と点が繋がった時、そうだったんだ~って感じる瞬間が楽しくて、亀ながらも続けているみたい♪
むこうのファンも日本を日本語を理解してくれると嬉しいです。
ミロコンでも日本語の曲を3曲歌ったと聞いてます、時代は少しずつ変わってきてると思いたいネ。

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー) URL

プロフィール

モカ

Author:モカ
韓ドラ鑑賞歴6年目ですが最近見ていません
心の赴くままに惹かれるものだけを書きとめるかも。
今はイェソンがお気に入りです。

最近のコメント
翻訳
한국어
フリーエリア

最近の記事
カテゴリー
FC2カウンター
月別アーカイブ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。